Dr. Alexander Behrens (IALT) – Unterrichtsserver


Aspektbedeutung in einem Lexem realisieren

Das Deutsche funktioniert analytischer als das Russische. Für die Wiedergabe von Aspektbedeutungen benötigen wir in der Übersetzungsrichtung Russisch-Deutsch deswegen zusätzliche Lexeme.

Modale Bedeutung

  • Стороны не несут ответственности за неисполнение любого из своих обязательств, если докажут, что такое неисполнение было вызвано Форс-мажорными обстоятельствами. → Die Parteien haften nicht bei Nichterfüllung ihrer vertraglichen Pflichten, wenn sie belegen können, dass eine solche Nichterfüllung Ereignissen höherer Gewalt geschuldet war.
  • Он еще и родину продаст. – Der würde sogar seine Großmutter verkaufen.
  • Nissan снимет с производства на «АвтоВАЗе» седан Almera –Nissan will in Russland die Fertigung des Nissan Almera einstellen
  • Это не переведешь. – Das kann man nicht übersetzen.
  • Это больше не повторится! – Es soll nicht mehr vorkommen!

Ergebnisorientierung

Iterative Bedeutung

  • Я с грустью перечитывал ee слова. → Voller Wehmut las ich immer wieder ihre Worte.

Konative Bedeutung

  • Южнее Евпатории лежат два немецких транспорта, на которых оккупанты вывозили ценности крымских музеев. → Südlich vor Jewpatorija liegen zwei deutsche Transportschiffe auf Grund, mit denen Okkupanten aus Museen der Insel geraubte Schätze abtransportieren wollten
  • «Общественный вердикт» не будет добиваться заключения под стражу заместителя начальника ярославской ИК-1. – Der Polizei- und Justiz-Watchdog Obschtschestwenny werdikt wird sich nicht für die Inhaftierung des stellvertretenden Leiters der Besserungskolonie IK-1 einsetzen.

Kontakt, Impressum, Datenschutzerklärung

Für Studierende, die am Literaturübersetzen interessiert sind: der VdÜ bietet eine studentische Mitgliedschaft an, dort "Kandidatur" genannt.
An Studierende mit einer anderen Muttersprache als Deutsch: Das AcademicLab bietet eine Veranstaltungsreihe "UniSpracheDeutsch" mit Workshops, Seminaren, individueller Beratung und Informationen zu Themen rund um Deutsch als fremde Wissenschaftssprache an
An die Studierenden des 3. Studienjahrs B. A. mit nichtrussischer Muttersprache: Zwischen der Universität Leipzig und der Staatlichen Universität Pjatigorsk besteht eine Rahmenvereinbarung, die Ihnen die Absolvierung eines maßgeschneiderten Auslandsteilstudiums ermöglicht. Genauere Informationen finden Sie auf den Seiten Auslandsteilstudium (ATS) Allgemein und Auslandsteilstudium (ATS) in Pjatigorsk.
An die Studierenden des ersten Semesters: Beachten Sie, dass eine Modulanmeldung zur Teilnahme an der Prüfung verpflichtet! Schreiben Sie sich deswegen nicht wahllos in Module ein bzw. melden Sie sich ggf. von "überflüssigen" Modulen rechtzeitig wieder ab!
An die Studierenden des angehenden dritten Studienjahrs B. A.: Sollten Sie erwägen, das fünfte Semester im Ausland zu verbringen, so wäre es für Sie u. U. vorteilhaft, die Dolmetschveranstaltung von 04-005-1007-R schon im dritten Semester zu besuchen.