Prozess- vs. Zustandsorientierung

Das Russische neigt dazu, Erscheinungen als Vorgänge zu beschreiben, während das Deutsche gerne den Zustand fokussiert:

Verben

  • Когда мы вернулись домой, пошёл дождь. → Als wir zu Hause waren, begann es zu regnen.
  • Он сел в лужу. → Er sitzt in der Tinte.
  • Россия устала от обещаний. → Russland hat die Versprechungen satt.
  • Наступила весна. → Es ist Frühling.
  • Европейцы получили возможность разводить чай в своих колониях. → Die Europäer hatten nun die Möglichkeit, Tee in ihren Kolonien anzubauen.
  • Его печальная судьба является предупреждением о глобальной экологической катастрофе, причиной которой стал человек. → Sein trauriges Schicksal steht für eine weltweite ökologische Katastrophe, deren Verursacher der Mensch ist.
  • Когда белье высохнет и ты начнешь его снимать, сразу же сортируй вещи. → Sortiere die Wäsche, wenn sie dann trocken ist, gleich beim Abnehmen.
  • Как ты узнал, что я хотел позвать собаку? – Woher wusstest du, dass ich den Hund rufen wollte?
  • Лидер группировки «Шалтай-Болтай» вышел на свободу – Kopf der Hackergruppe Schaltai-Boltai wieder auf freiem Fuß (hier in Überschrift)
  • Лопасть, изготовленная с переменным углом заклинения φ, приобретает винтообразную форму. – Rotorblätter mit variablem Einstellwinkel φ haben die Form einer Schraube.
  • Средство против этого пока еще не придумали. – Dagegen gibt es noch kein Mittel.
  • Температура на поверхности твердого ядра Земли предположительно достигает 5960 ± 500 °C. – Die Temperatur an der Kern-Mantel-Grenze beträgt etwa 5960 ± 500 °C.

Partizipien

  • Pассказы, вошедшие в собрание, популярны как в России, так и среди русскоязычных читателей стран Западной Европы. → Die zur Sammlung gehörenden Erzählungen erfreuen sich nicht nur in Russland, sondern auch unter russischsprachigen Lesern des westlichen Auslands großer Beliebtheit.
  • На крыльце стоял мужчина с опущенными скулами и длинным подбородком. → Auf dem Treppenabsatz stand ein Mann mit tiefsitzenden Backenknochen und spitzem Kinn.

Kontakt, Impressum, Datenschutzerklärung

Stellenausschreibung des BND: Dolmetscher/Übersetzer (m/w/d) für Russisch (Master/M.A./Diplom)
Stipendienprogramm des BND
Für Studierende, die sich nach TOOL-Schluss noch für ein Modul anmelden möchten: Formular Modulanmeldung ausfüllen und im Studienbüro GWZ H5 4.02 abgeben.