04-TLG-2011 Übersetzungsprojekt „Softwarelokalisierung“ 2. Semester

Typen dateibasierter Ressourcen

Daten-Ressourcen

↗  CSV
CSV-Datei 1
CSV-Datei 2

Key-Value-Tabellen

↗  Key-Value-Tabellen
Objective C Strings
JavaScript Object Notation 1
JavaScript Object Notation 2
Java Properties File
Portable Objekt Template, GNU gettext
*.lang-Datei (Startup Delayer)

XML-Ressourcen

↗  XML-Ressourcen
.NET (XML-Ressourcendatei)
Qt Linguist (Translation Source), teilübersetzt
proprietär: XML 3
proprietär: XML 4
proprietär: XML 5
proprietär: XML 6

Quelltextdateien

↗  Quelltextdateien
PHP-Datei 1
PHP-Datei 3
JavaScript-Datei

Binärdateien

↗  Binärdateien

Sonstige Ressourcen

↗  Translation Scripting
Mozilla fluent

↗ 04-TLG-2011 Übersetzungsprojekt „Softwarelokalisierung“ 2. Semester
  1. SL-Markt 2015 nach Größe (Weltmarkt)
  2. SL-Markt in Deutschland 2015 nach Profil
  3. Übersetzerisches Fremdkonzept in der SL
  4. Was? Übersetzerisches Selbstkonzept in der SL
  5. Wie? Vorgehensmodelle in der Softwarelokalisierung
  6. Desintegration translatorischer Teilprozesse
  7. Kooperationsdistanz in der Softwarelokalsierung
  8. GILT
  9. Lokalisierung
  10. Internationalisierung
  11. Personalisierung
  12. Kodierung
  13. CSV
  14. Key-Value-Tabellen
  15. XML-Ressourcen
  16. Quelltextdateien
  17. Binärdateien
  18. Typen dateibasierter Ressourcen
  19. Internationalisierung (I18N): Praxis
  20. UI-Textsorten
  21. Assimilation
  22. Numerusbehandlung (plural handling, pluralization)
  23. Linguistische Probleme in der Softwarelokalisierung
  24. Translation Scripting

Kontakt, Impressum, Datenschutzerklärung

An die Studierenden des angehenden dritten Semesters B. A.: Sollten Sie erwägen, das fünfte Semester im Ausland zu verbringen, so wäre es für Sie u. U. vorteilhaft, die Dolmetschveranstaltung von 04-005-1007-R schon im dritten Semester zu besuchen.