Glossar für die Terminologieveranstaltung zum Üben

Arbeitsspeicherоперативная память
Access-Key, Zugriffstasteклавиша доступа
Alignmentпосегментное сопоставление текстов
Ausgangsspracheязык оригинала
Auszeichnungsspracheязык разметки
Backslashобратная косая черта
Barrierefreiheitбезбарьерность
Bibliotheksdateiбиблиотечный файл
Binärformatдвоичный формат
Blätterrichtungнаправление перелистывания
CAT-Tool, TM-Systemсистема автоматизированного перевода
Cacheкэш
DAADГерманская служба академических обменов
Datenschichtуровень хранения данных
Debuggerотладчик
Debuggingотладка
Editor (eines TM-Systems)редактор перевода
Endgerätтерминал
Exact-Matchточное совпадение
Fachtextübersetzenперевод специальных текстов, ugs. auch специальный перевод
Fenstersystemоконный интерфейс
Fernstudiumдистанционное обучение
Fuzzy-Match-Rateпроцент неточного совпадения
Fuzzy-Matchнеточное совпадение
GUI (graphical user interface)ГПИ (графический пользовательский интерфейс)
Geschäftslogikбизнес-логика
Gestensteuerungуправление жестами
Haken (✔)галочка
hartkodiertжёстко закодированный
Hardwareаппаратные средства
Herkunftsspracheэритажный язык
Hochspracheвысокоуровневый язык, язык высокого уровня
IDE (integrated development environment)ИСР (интегрированная среда разработки)
Iconиконка
Inline-Tagвстроенный тег
Internationalisierungинтернационализация
Istgleich-Zeichen (=)знак равенства
Key-Value-Dateiфайл типа «ключ-значение»
Key-Value-Paarпара «ключ-значение»
Konkordanzконкорданс
Konstanteпостоянная
Kontextmenüконтекстное меню
Laser-Pointerлазерная указка
Laufzeit (eines Programms)время выполнения (программы)
Lenksäuleрулевая колонка
Match-Rateпроцент совпадения
Matchсовпадение
Matrixматрица
Matrixdisplayматричный индикатор
Menschen mit Behinderungenлица с ограниченными возможностями
Morphosyntaxморфосинтаксис
Paukalпаукальное число
Platzhalter (SDL Trados)заместитель
Pointer; Zeigestabуказка
Projekt-Assistent, Assistent für die Projekterstellungмастер проекта
Präsentationsschichtуровень представления
QA-Checkerмастер контроля качества
QR-CodeQR-код
Quelldatei (in der IT)исходный файл
Realieреалия
Ressource, Resource-Dateiресурсный файл
SDK (software development kit)SDK (software development kit)
Schriftzeichenграфема
Schrägstrichкосая черта
Segmentdisplayсемисегментный индикатор
Segmentierregelnправила сегментации
Selektorселектор
Separator (einer CSV)разделитель
Serifeзасечка
Shortcut, acceleratorгорячая клавиша, сочетания клавиш
Script (in der IT: interpretierter Code)сценарий
Skript (in der Linguistik: Schriftzeichensystem)письмо
Softwareentwicklerразработчик ПО
Tab, Tabulatorzeichenсимвол табуляции
Tagтег
Template (in der IT)шаблон
Termbankбаза терминов
Textformatтекстовый формат
Textsorteтип текста
Textverarbeitungsprogrammтекстовый процессор
Tooltipподсказка
Touchscreenсенсорный экран
Translation Memory, TM, Übersetzungsspeicherпамять переводов
Übersetzungswissenschaft, Translatologieпереводоведение, теория перевода
Unglückszahlнесчастливое число
User Experience Designдизайн взаимодействия с пользователем
Variableпеременная
Vorübersetzungпредварительный перевод
Whitespaceпробельный символ
Widerspruchsrechtправо на подачу возражения
Zielspracheязык перевода
Zwischenablageбуфер обмена
Zwischenspeicherбуфер
ausführen (Programm)выполнять (программу)
ausgangssprachliche Datei, Übersetzungsvorlageоригинал
hierarchischиерархический
in Echtzeitв реальном времени
kommasepariertразделённый запятыми
kommaseparierte DateiCSV-файл
kompilieren, übersetzenкомпилировать
komponieren (Linguistik)образовать сложное слово
literale Bedeutung (eines Zeichens)литеральное значение (знака)
logische Abfrageморфосинтаксический
logischer Ausdruckлогическое выражение
logischer Operatorлогический оператор
logographische Schriftлогографическое письмо
maschinelle Übersetzungмашинный перевод
maschinennahe Spracheязык, близкий машинному коду
maskieren, escapen (eines Zeichens)экранировать
morphosyntaktischморфосинтаксический
nichtproportionale Schriftart, Monospace-Schriftмоноширинный шрифт
regulärer Ausdruck, Regexрегулярное выражение
skriptfähigподдерживающий сценарии
teutonischтевтонский
translation scriptсценарий перевода
zweisprachiges Dokumentдвуязычный документ
Übersetzungsumgebungсреда перевода

Kontakt, Impressum, Datenschutzerklärung

Bitte beachten Sie die Aktuellen Informationen des Krisenstabs der Universität zum Umgang mit dem Virus COVID-19 („Coronavirus“).
Hochschulrat hat in seiner Sitzung am 3.4. die Einstellung des Sprachschwerpunkts Russisch bestätigt.
Erbringen von Prüfungsleistungen, Abgabe von Hausarbeiten und Auftakt des Sommersemesters in digitaler Form.
Sonderseite des Studienbüros der Philologischen Fakultät zur aktuellen Situation rund um COVID-19
Laut Mitteilung des Rektorats vom 20. März müssen alle Fälle einer Corona-Erkrankung oder ‑Quarantäne auch unter Studierenden an corona@uni-leipzig.de gemeldet werden.
Hinweise zu den Computerpools: Ihre Einstellungen und Daten werden auf Laufwerk U:\ gespeichert. Sollte das Laufwerk bei Ihnen nicht erscheinen, so schreiben Sie bitte von Ihrer studserv-Adresse aus eine Mail an Herrn Sören Kümmeritz, damit dieser Ihren Login mit einträgt.
Für Studierende, die sich nach TOOL-Schluss noch für ein Modul anmelden möchten: Formular Modulanmeldung ausfüllen und im Studienbüro GWZ H5 4.02 abgeben.