Kursbeschreibung
Diskussions- und Übungsgegenstand sind einfache populärwissenschaftliche und gewerbliche Texte zum Thema Solarenergie. Die Lehrveranstaltung wendet bestehende Grundfertigkeiten in der Übersetzung gemeinsprachlicher Texten auf Fachtexte geringen Schwierigkeitsgrads an, wobei der Schwerpunkt naturgemäß auf der inhaltlichen Erschließung von Begriffen des Sachgebiets liegen wird. In diesem Sinne werden diese Texte auch in ihrer Interdisziplinarität gesehen, was zum Anlass genommen wird, systematisch nach geeigneten Recherchewegen zu suchen. Eingegangen wird in dem Zusammenhang auch auf Regeln der Typographie und auf allgemeine ergonomische Aspekte der Textverarbeitung. Die Beherrschung der Sprachregeln des Deutschen wird in dieser Lehrveranstaltung vorausgesetzt.
Workload
Der Aufwand beträgt im Selbststudium 70 h entsprechend 5 h / Woche. Der Präsenzaufwand beträgt 30 h.
Prüfung
Klausur B-A 120 Minuten, 2.200 (Probeklausur: 1.650) Anschläge. Thema, Texttyp und Textsorte wie im Unterricht, weitere Hinweise s. hier.
Die Prüfung ist doppelt gewichtet.
In diesem Modul gibt es noch eine weitere, einfach gewichtete Prüfung.
Textvorlagen
Texte wie hier
Kalender
Donnerstag, 12.10. | normaler Termin |
Donnerstag, 19.10. | Пусть всегда будет солце! |
Donnerstag, 26.10. | normaler Termin |
Donnerstag, 2.11. | normaler Termin |
Donnerstag, 9.11. | normaler Termin |
Donnerstag, 16.11. | normaler Termin |
Donnerstag, 23.11. | normaler Termin |
Donnerstag, 30.11. | Himmelfahrt |
Donnerstag, 7.12. | normaler Termin |
Donnerstag, 14.12. | normaler Termin |
Donnerstag, 4.1. | Ausfall Eignungsfeststellungsprüfung |
Donnerstag, 11.1. | Probeklausur (90 Minuten, reduzierte Menge, Thema wie Klausur) |
Donnerstag, 18.1. | Ausfall |
Donnerstag, 25.1. | Auswertung |
Donnerstag, 1.2. | Klausur bereits 13:00 Uhr |
Note einer Übersetzungsklausur berechnen
Bestehensgrenze einer Übersetzungsklausur berechnen
Quellen
Décsi, Gyula, Karcsay, Sándor (1990): Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache. Budapest, München: Akadémiai Kiadó, C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung
Dix, Hannes / Salistschew, Wjatscheslaw (1996): Gabler Wirtschaftswörterbuch Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch. Wiesbaden: Gabler
Dix, Hannes / Salistschew, Wjatscheslaw (1997): Neues Wirtschaftswörterbuch Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch. Moskau: Russo
Fijas, Liane / Tjulnina, Wiktoria Petrowna (1999): Wirtschaftsrussisch – Wörterbuch. Oldenbourg: De Gruyter
Fraer, Tatiana (1995): Wörterbuch Wirtschaftsrussisch. Russisch-Deutsch. Berlin: Cornelsen.
Jänecke, Bianca / Krylova, Marina V. / Vitkovskaja, Žanna V. (1994): Vertragsentwürfe. Berlin: Volk-und-Wissen
Köbler, Gerhard / Mechtcheriakov, Irina (2001): Rechtsrussisch. Deutsch-russisches und russisch-deutsches Rechtswörterbuch für jedermann. München: Vahlen
Nübler, Norbert / Trunk, Alexander (2016): Einführung in die russisch-deutsche Rechtsterminologie. Zugleich eine vergleichende Einführung in das deutsche und russische Recht. Lehr- und Übungsbuch. Hamburg: Jourist
Nußberger, Angelika (Hrsg.)(2010): Einführung in das russische Recht. München: Beck
Schumann, Anne-Kathrin (2009): Syntaktische Phänomene des Russischen als Ursache für Verständnisprobleme und Möglichkeiten der didaktisch gestuften Erarbeitung verallgemeinerbarer Lösungsalgorithmen. Hochschulschrift. Download hier mit freundlicher Genehmigung der Autorin
Schlüter-Ellner, Corinna (2012): Juristendeutsch verständlich gemacht und treffende Verben in der deutschen Rechtssprache. Berlin: BDÜ Fachverlag
Schmitt, Peter A. (2017): Handbuch technisches Übersetzen. Berlin: BDÜ Fachverlag
Sekretariat der Ständigen Konferenz der Kultusminister der Länder in der Bundesrepublik Deutschland: anabin
Zielke, Rainer, Zielke, Alexandra (2003): Wirtschaftswörterbuch. München: Franz Vahlen
Zikmund, Hans (2000): Duden, Wörterbuch geographischer Namen des Baltikums und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS): mit Angaben zu Schreibweise, Aussprache und Verwendung der Namen im Deutschen. Mannheim: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus AG
Левашов, Е. А. (1986): Словарь прилагательных от географических названий. Москва: Русский язык